2021考研報(bào)名即將結(jié)束,離考研初試時(shí)間也只剩下50多天時(shí)間了,***老師每日一句依然每天陪伴著大家,下面是***2021考研英語每日一句第248句。
2021考研***每日一句:第248句
今天的句子:
What had begun as an ancient system of antiviral defense quickly became one of the most powerful and precise genome-editing tools available to science. In less than a decade, Crispr has become commonplace in laboratories around the world.“Other technologies sometimes take a couple of decades before they come into regular practice,” Dr. Collins said. Crispr’s rapid rise to near ubiquity, he added, “is remarkable.”
思考題:
Dr. Collins holds Crispr as remarkable because__.
A. it is the first genome-editing tools available
B. it has been applied to antiviral defense system
C. it has been invented by two female scientists
D. it has been widely adopted at an unusual pace
詞匯突破:
antiviral:抗病毒
precise: 精確的
ubiquity 似乎無所不在的,十分普遍的
remarkable 令人驚訝的
句子解析:
第一句:
What had begun as an ancient system of antiviral defense (主語從句)quicklybecame one of the most powerful and precise genome-editing tools available to science.
參考譯文:最初的古老病毒防御系統(tǒng)迅速成為了科學(xué)界可用的最強(qiáng)大、最精確的基因組編輯工具之一。
第二句:
In less than a decade, Crispr has become commonplace in laboratories around the world.
參考譯文:在不到十年的時(shí)間里,Crispr(短回文重復(fù)序列技術(shù))成為了世界各地實(shí)驗(yàn)室中的常見技術(shù)。
第三句:
“Other technologies sometimes take a couple of decades before they come into regular practice,” Dr. Collins said.
第四句:
Crispr’s rapid rise to near ubiquity, he added, (插入語)“is remarkable.”
參考譯文:“其他技術(shù)有時(shí)要過幾十年才能被常規(guī)應(yīng)用。” 柯林博士說。他補(bǔ)充道,Crispr迅速崛起成為通用技術(shù),“非常了不得。”
思考題解析:
A. it is the first genome-editing tools available
(它是第一個(gè)可用的基因編輯工具)
不是第一個(gè),是最廣泛運(yùn)用的。
而且和題干不搭!
A選項(xiàng)錯(cuò)誤。
B. it has been applied to antiviral defense system
(它被用于病毒防御系統(tǒng))
B選項(xiàng)錯(cuò)誤。
C. it has been invented by two female scientists
(它由兩位女性科學(xué)家發(fā)明)
這是有用無關(guān)的信息干擾!
C選項(xiàng)錯(cuò)誤。
D. it has been widely adopted at an unusual pace
(它被以非同尋常的速度廣泛地應(yīng)用)
對(duì)應(yīng)最后兩句!
Other technologies sometimes take a couple of decades before they come into regular practice,” Dr. Collins said.
Crispr’s rapid rise to near ubiquity, he added, “is remarkable.”
參考譯文:“其他技術(shù)有時(shí)要過幾十年才能被常規(guī)應(yīng)用。” 柯林博士說。他補(bǔ)充道,Crispr迅速崛起成為通用技術(shù),“非常了不得。”D選項(xiàng)正確。
以上就是新文道考研小編整理的“***2021考研英語每日一句第248句”相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)2021考研人有所幫助。
推薦閱讀:
本文素材來源于網(wǎng)絡(luò),由武漢新文道考研進(jìn)行整理,想了解更多關(guān)于考研相關(guān)資訊,敬請(qǐng)關(guān)注新文道考研,我們將為同學(xué)們奉上全面完整的時(shí)下考研相關(guān)資訊。







關(guān)注武漢新文道微信